Het Poëzie-Leestafel forum Forum Index Het Poëzie-Leestafel forum

Naar de poezieSITE

Naar het boekenforum

(apart inschrijven voor beide fora)
 
 FAQFAQ   ZoekenZoeken   GebruikerslijstGebruikerslijst   GebruikersgroepenGebruikersgroepen 
 ProfielProfiel   Log in om je privé berichten te bekijkenLog in om je privé berichten te bekijken   InloggenInloggen     RegistreerRegistreer 
  Doneer!Doneer!   

Karel van de Woestijne 1878-1929 (ja)

 
Plaats nieuw bericht   Plaats Reactie   printer-friendly view    Het Poëzie-Leestafel forum Forum Index -> Gedichten U-V-W
Auteur Bericht
Dettie




Geregistreerd op: 15-1-2009
Berichten: 10423

BerichtGeplaatst: Do feb 12, 2009 12:47    Onderwerp: Karel van de Woestijne 1878-1929 (ja) Reageer met quote

Omdat Karel van de Woestijne meer dan 70 jaar geleden overleden is, zijn zijn gedichten vrij van copyright. Er mogen dus meer gedichten bij geplaatst worden.

Dettie
Naar boven
Dettie




Geregistreerd op: 15-1-2009
Berichten: 10423

BerichtGeplaatst: Do feb 12, 2009 12:48    Onderwerp: Reageer met quote

Geplaatst: 27 dec 2005 03:32 pm


Koortsdreun

't Is triestig dat het regent in den herfst,
dat het moe regent in den herfst, daarbuiten,
- En wat de bloemen wégen in den herfst;
- en de óude regen lekend langs de ruiten...

Zwaai-stil staan grauwe bomen in het grijs,
de goede sidder-bomen, ritsel-wenend;
- en 't is de wind, en 't is een lamme wijs
van kreun-gezang in snakke tonen stenend...

- Nu moest me komen de oude drentel-tred,
nu moest me 't oude vreê-beeldje gaan komen,
mijn grijs goed troost-moedertje om 't diepe bed
waar zich de warme koorts een licht dierf dromen,
en 't wegend wee in lede tranen berst...

... 't Is triestig dat mijn droefheid tháns moet komen,
en lomen in 't atone van de bomen;
- 't Is triestig dat het regent in den herfst...


Karel van de Woestijne
uit: Werken.
van Dishoeck, Bussum 1928,

Tiba.
Stond bij de herfstgedichten, ook even hier gezet

--


Laatst aangepast door Dettie op Vr mrt 13, 2009 12:33, in totaal 1 keer bewerkt
Naar boven
Dettie




Geregistreerd op: 15-1-2009
Berichten: 10423

BerichtGeplaatst: Do feb 12, 2009 12:49    Onderwerp: Reageer met quote

Geplaatst: 27 dec 2005 07:27 pm

ALS, BIJ MOE-TANEND AVOND-LICHTEN

Als, bij moe-tanend avond-lichten,
angst daalt in onze aanwezigheid,
zijt gij 't, die voor onze aangezichten
de vreê der avond-lampe breidt.

Wij zitten, en ons leden wegen,
zwaar van stil-naedre dage-dood;
gij hebt zacht woorden die verplegen,
en breekt het vredige avond-brood.

En wij, die uwe gaven eten,
wij rusten in uw blijden haard,
en zien, ons leed bijna vergeten,
uw hand die stil de kruimels gaêrt;

en slapen in uw têre zorgen,
en raden niet hoe, troost-gewijd,
gij, voor u-zelf misschien verborgen,
van lijde' een béetre liefde zijt.

karel van de Woestijne
Uit Het vaderhuis 1896-1903
de cyclus 'Verzen aan ene vrouw'

Dettie

Je ziet het vredige tafreel voor je! Straalt rust uit dit gedicht
Naar boven
Dettie




Geregistreerd op: 15-1-2009
Berichten: 10423

BerichtGeplaatst: Do feb 12, 2009 12:49    Onderwerp: Reageer met quote

Geplaatst: 27 dec 2005 08:37 pm

Als, bij moe-tanend avond-lichten is inderdaad een zeer vredig tafereeltje.
Heel intimistisch ook, alsof we mogen binnenkijken in een privé- wereld in een heel andere tijd.

Groetjes. Tiba.
Naar boven
Dettie




Geregistreerd op: 15-1-2009
Berichten: 10423

BerichtGeplaatst: Do feb 12, 2009 12:50    Onderwerp: Reageer met quote

Geplaatst: 25 mei 2006 12:53 pm

IK ZAL U NIET BEMINNEN

Ik zal u niet beminnen,
gij, die in vreê-gewaad
voorbij mijn torve zinnen
langs-heen mijn leven gaat.

Ik zie uw rústige ogen,
en 'k weet hoe góed ge zijt:
úw tederheid, gebogen
over mijne eenzaamheid.

En 'k heb u niets verborgen
van blijheid, drift en leed,
en hoe uw plegend zorgen
me in stilte wenen deed.

Maar - 'k zal u niet beminnen,
met brandend hart en brein;
ik wil u niet beminnen:
ik wil gelúkkig zijn.

Karel van de Woestijne
Uit Het vaderhuis 1896-1903
cyclus 'Verzen aan ene vrouw'

torve (Lat. 'torvus'): nors; ruw; woest

Dettie
Naar boven
Dettie




Geregistreerd op: 15-1-2009
Berichten: 10423

BerichtGeplaatst: Do feb 12, 2009 12:51    Onderwerp: Reageer met quote

Geplaatst: 11 mei 2007 07:40 pm

Wijding aan mijn vader

o Gij, die kommrend sterven moest, en Vader waart,
en mij liet leven, en me teder leerde leven
met uw zacht spreken, en uw strelend hande-beven,
en, toen ge stierft, wat late zon op uwen baard;

- ik, die thans ben als een die in den avond vaart,
en moe de riemen rusten laat, alleen gedreven
door zoele zomer-winden in de lage reven,
en die soms avond-zoet water-bloemen gaêrt,

en zingt soms, onverschillig; en zijn zangen glijden
wijd-suizend over 't matte water, en de weiden
zijn luistrend, als naar eigen adem, naar zijn lied ...

Zo vaart mijn leve' in vrede en waan van dood begeren,
tot, wijlend in de spiegel-rust van dieper meren,
neigend, mijn aangezicht uw aangezichte ziet.

Uit : Het vader-huis

Rutger
_________________
Geduld, eenvoud en mededogen (Tao).

http://blog.seniorennet.be/mijn_boekenhoekje
Naar boven
Dettie




Geregistreerd op: 15-1-2009
Berichten: 10423

BerichtGeplaatst: Do feb 12, 2009 12:51    Onderwerp: Reageer met quote

Geplaatst: 21 dec 2008 10:08 pm

Wat is het goed aan 't hart

Wat is het goed aan ’t hart van zacht verliefd te zijn,
zijn luimen naar een verre’ of naêren lach te meten,
en, te elken avond weêr het kommer-brood gegeten,
weer blij te mogen rijze’ in iedren morgen-schijn,
deed nieuwe liefde-lach het oude leed vergéten.

Ik weet niet wat geluk is; maar uw schoon gelaat
is kalm, en maakt me blijde, en doet mijn leden rillen;
– en ‘k lách, gelijk een kind dat door een water waadt,
en, vreemde vreugde in de oogen, áarzelt in den killen
en ringlend-zilvren vloed die zijne voeten baadt.

Want ik bemin u, vrouw; en zoo mijn dralend schromen
slechts de oogen toé uw tegen-lachen is genaakt:
zoo was ik als een kind dat, geerens-blij gekomen
naar glanz’ge vruchten-pracht in loomende avond-boomen,
beducht om zóoveel schoons, geen enkle vrucht en ráakt.

Karel van de Woestijne
uit: Aan de hoogste kim.
Een keuze uit de poëzie van Karel van de Woestijne,
Poëziecentrum, 1989

Tiba.
Naar boven
Dettie




Geregistreerd op: 15-1-2009
Berichten: 10423

BerichtGeplaatst: Do feb 12, 2009 12:52    Onderwerp: Reageer met quote

Geplaatst: 22 dec 2008 12:47 pm

Geen gemakkelijk dichter, vooral door de barokke taal, ondermeer samengestelde woorden zijn zowat zijn handelsmerk.

'loomende avond-boomen' vind ik prachtig, zeker ook door de klank, al heb ik het woor 'lo(o)men(d) niet gevonden in 'de dikke', ik vermoed, verwant met loom en lomig.

mira
Naar boven
Dettie




Geregistreerd op: 15-1-2009
Berichten: 10423

BerichtGeplaatst: Do feb 12, 2009 12:52    Onderwerp: Reageer met quote

Geplaatst: 23 dec 2008 05:31 pm

Gevonden op internet:

LOOM
-doezelig -energieloos -languissant -leuzig -levenloos -lijzig -log -lui -lui en slaperig -lusteloos -mat en moe -moe en mat -slap -slaperig en lui -slee -sleeuw -soezerig -traag en lui -vermoeid -vermoeid en lui -zwoel -zwaar gevoel in de lenden -zonder energie -zoel -werkschuw -weinig vraag in de handel -vadsig -vaddig -traag -slepend -slaperig -slap moeizaam -slaap -saai -pafferig -paf -ongeneigd tot beweging -ongeanimeerd -onbenullig -niet van energie getuigend -niet opgewekt -niet flink -niet actief -mat -mat van beweging -maf -langzaam -inert -indolent -half gaar van de warmte -flauw -drukkend -benauwd -apatisch

Keuze genoeg mira! Vrolijk/Happy
Ik ga voor 'half gaar van de warmte'

(ik weet niet wat languissant en sleeuw betekent.)

Groetjes
Dettie


Laatst aangepast door Dettie op Do feb 12, 2009 12:54, in totaal 1 keer bewerkt
Naar boven
Dettie




Geregistreerd op: 15-1-2009
Berichten: 10423

BerichtGeplaatst: Do feb 12, 2009 12:53    Onderwerp: Reageer met quote

Geplaatst: 23 dec 2008 07:14 pm

Je doet me nog eens lachen, Dettie.

mira Vrolijk/Happy
Naar boven
Dettie




Geregistreerd op: 15-1-2009
Berichten: 10423

BerichtGeplaatst: Do feb 12, 2009 12:54    Onderwerp: Reageer met quote

Geplaatst: 27 dec 2008 06:13 pm

sleeuw = slee (adj,): 1) stroef (van tanden) 2) stomp (van werktuigen)
3) wrang, de tanden stroef makend 3) loom, moe, niet fris...

De laatste betekenis is de passende, me dunkt.

'Languissant' is eigenlijk Frans, en betekent 'smachtend', maar ook loom en kwijnend.
Zo valt alles tezamen.

Zelf ook veel bijgeleerd bij mijn opzoekingen.

mira
Naar boven
Dettie




Geregistreerd op: 15-1-2009
Berichten: 10423

BerichtGeplaatst: Do mei 27, 2010 09:35    Onderwerp: Reageer met quote

Gezapig als den zoen

Gezapig als den zoen van koele kinder-lippen
en zoeler dan 't gezoef van bloezem-zoeten wind,
o kleine regen, heeft van duizend glinster-stippen
uw stuivend licht mijn haar met perelen gepint.

En zonder roeren, dan te voelen hoe mijne oogen
vergrooten, naar me uw peerlen-weelde zonne-wijdt,
sta 'k als een smalle bruid, tot weenens toe bewogen
van vreemd verwachte' en wonder-zachte zekerheid.


Karel van de Woestijne (1878-1929)


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Toegezonden door Laurens Jz. Coster project. Elke werkdag een gedicht in je mailbox.


Laurens Jz. Coster is een vrijwilligersproject.
Website: http://cf.hum.uva.nl/dsphome/ljc/
Redactie: Raymond Noë
Reacties, suggesties: eon@planet.nl
Aan- en afmelden: http://lists.freeteam.nl/mailman/listinfo/coster-l

heeft van duizend glinster-stippen
uw stuivend licht mijn haar met perelen gepint.


Het oud-Nederlands blijft prachtig. Je kunt je niet meer voorstellen dat nu zoiets nog gezegd gaat worden over fijne regendruppeltjes.

Dettie
Naar boven
Berichten van afgelopen:   
Plaats nieuw bericht   Plaats Reactie   printer-friendly view    Het Poëzie-Leestafel forum Forum Index -> Gedichten U-V-W Tijden zijn in GMT + 1 uur
Pagina 1 van 1

 


Gehost door MessageBoard.nl
   Powered by phpBB © 2001 phpBB Group
   Protected by: CrackerTracker © 2004 - 2010 CBACK.de
Counter